Cart 0

L'équipage ..The Crew

 

 
SITE_GUIREC_MONIQUE-39.jpg
 

En Mer ..on the ship


guirec-soudee-equipage-guirec-soudee.jpg

Guirec Soudée

Capitaine de navire et porteur du projet / 27 ans, breton ..Sailor, initiator of the project / 27 years old, from Brittany

....

Caractéristiques particulières :

  • Il a une soif d'aventure inépuisable

  • Il a assez d'énergie pour déplacer les océans

  • Il a pour ambition de réaliser tous ses rêves

  • Il formule un rêve à la minute, ce qui complique le point précédent

..

Specific characteristics:

  • He loves adventures and wants to discover all over the world

  • He has enough energy to move the oceans

  • His ambition is to realize all his dreams

  • He has a dream per minute, which complicates the previous point

....


guirec-soudee-equipage-monique.jpg

MONIQUE

Poule rousse originaire des Canaries / 7 ans ..Red hen from the Canary Islands / 7 years old

....

Caractéristiques particulières : ..Specific characteristics:

  • Elle a la patte marine

  • Elle n'est pas une poule mouillée

  • Elle raffole des poissons volants

  • Elle adore glisser sur la banquise

..

Specific characteristics:

  • She is the only hen who knows how to sail

  • She loves flying fish

  • She loves sliding on the ice

....


 
 

à terre ..Team on land


guirec-soudee-equipage-bosco.jpg

BOSCO

Croisé Husky et Setter Irlandais, originaire d'Alaska ..Husky & Irish Setter, from Alaska

....

Bien qu’il adore accompagner Guirec & Monique en mer, les grandes traversées sont un peu longues pour lui. Dans ces moments là, il reste avec Lauren, ce qui lui permet de veiller au grain et de superviser l’ensemble de l’équipage à terre. 

Caractéristiques particulières :

  • Il est branché sur duracel

  • Il adore machouiller les effets personnels de Guirec

  • La poule est son animal favori

..

He loves sailing with Guirec and Monique, but he’s still young and big crossing are a bit long for him. In these cases, he stays with Lauren, which allows him to watch over and supervise the crew on shore.

Specific characteristics:

  • He is excited like an electric battery

  • He loves chewing the personal effects of Guirec

  • Chicken is his favorite animal

....


Alice-portrait.jpg

Alice Claeyssens

Communication / Relations publiques ..Communication / Public relations

....

Quand Guirec croise le chemin d’Alice aux Antilles, ce n’est pas dans un bureau qu’elle travaille mais sur un bateau.

Marin puis capitaine de bateau de charter, après une douzaine d’années à faire rêver les touristes sous les tropiques, Alice rentre dans sa Bretagne natale, à Paimpol, et s’installe comme photographe.

Cette passionnée du monde marin et des bêtes à poils, à écailles et à plumes devient vite la photographe officielle de Monique et Guirec. Après avoir donné un coup de main pour la sortie du « monde selon Guirec et Monique », c’est tout naturellement que sa mission s’élargit aujourd’hui pour gérer la communication et les relations publiques des deux aventuriers.

..

When Guirec met Alice, she was sailor in the west indies. First mate, then captain, after a dozen years of touristic charter in the cristal waters of Caribbean, Alice came back to her native Brittany and settle as a photographer. She is  passionate of the sea and an animal lover. She became Monique’s official photographer. She also helped on the writing of « Le monde selon Guirec et Monique » . Now she is in charge of communication and public relations. 

....


guirec-soudee-equipage-margaux-horstmann.jpg

MARGAUX HORTSMANN

Avocate et conseils juridiques..Lawyer and legal advice

....

Avocate au barreau de Paris et spécialisée en droit des affaires, maître Horstmann encadre toute l’expédition d’un œil expert et avisé. Ultra-réactive, et c’est une chance, car il faut dire qu’avec Guirec c’est toujours de la dernière minute !

..

Attorney at Law (Paris Bar since 2014) and specialized in business law, Margaux Horstmann frames the entire expedition with an expert and informed eye. She is ultra-responsive, and it's a chance, because it must be said that with Guirec it's always last minute!

....


alexis.jpg

Alexis Degagny

Avocat fiscalité & droits d’affaires..Lawyer

....

Avocat au barreau de Bordeaux, Alexis partage avec Guirec sa passion des sports de glisse que ce soit en mer ou en montagne, qu’il vente qu’il pleuve ou qu’il neige.

Où que Guirec se trouve et quelles que soient les conditions météorologiques, Alexis fait en sorte qu’il évite les crevasses et autres OFNI juridiques et fiscaux pour qu’il pousse toujours plus loin son Aventure.

 Avec lui pas de (mauvais) terrain glissant 

..

Alexis is lawyer at the Bordeaux Staff. He shares with Guirec his riding passions, either at sea or at mountains, from hot to freezing weather.

Wherever Guirec is, whatever rough conditions, Alexis will find a way to avoid Guirec any juridical cracks or any Unidentified Fiscal Obstacles at sea !

....


guirec-soudee-equipage-james-levine.jpg

JAMES LEVINE

Agent littéraire ..Literary Agent

....

James est l’un des meilleurs agents littéraire du monde. Il a passé la majeure partie de sa carrière à rassembler des idées et des personnes, à identifier, à nourrir et à promouvoir des talents, à créer des projets qui ont fait la différence. Après une carrière brillante, il décide de monter sa propre agence à New York « Levine , Greenberg, Rostan, Literary Agency ».

Amusé et séduit par l’histoire de Guirec et Monique, il décide de les accompagner dans leurs différents projets littéraires.  Nous sommes fiers que James les représente désormais partout dans le monde.

..

James is one of the best literary agents in the world. He was charmed with Guirec and Monique’s story and decided immediately to support them in their literary efforts. We’re proud to say that James is now representing them everywhere in the world.

....



guirec-soudee-equipage-thibaut-pollina.jpg

Thibaut Pollina

Coordinateur scientifique ..Scientific coordinator 

....

Après un master à l’École Pratique des Hautes Études, il poursuit sa formation et travail au CNRS, avant d’intégrer Plankton Planet en tant que bio-ingénieur.

Depuis tout jeune, il aime observer les petites bestioles qu’il y a dans l’eau, élever des têtards, demander des microscopes à Noël, créer des aquariums. Alors le plancton, c’était une évidence… qui a fait de sa passion un métier.

Sa mission à bord : Dans le prisme de la recherche sur le plancton, c’est en collaboration avec l’équipe de Stanford & Plankton Planet que Thibaut a aidé à créer un prototype de microscope que nous testerons en mer. C’est aussi lui qui coordonne l’aspect scientifique de l’aventure en étant notre relai direct avec Plankton Planet.

..

After a master's degree at the French University « École Pratique des Hautes Études », he worked at CNRS, before joining Plankton Planet as a bio-engineer.

Since he is very young, he likes to observe small creatures swimming in the water, asks for microscopes at Christmas, creats aquariums. Obviously, with the study of plankton he made his passion a job.

His mission on board:  through our collaboration with plankton planet, Thibaut helped to prototyping a minimalist optical system to allow in situ observation of plankton. And we will test it on sea !

It is also him who coordinates the scientific aspect of the adventure by being our direct relay with Plankton Planet.

....


guirec-soudee-equipage-johann-pidoux.jpg

JOHANN PIDOUX

Equipements techniques - Montages vidéos ..Technical equipment - Video editing

....

Johann a rencontré Guirec à Saint-Martin où il dirige sa société de charter « Captain Jo »

Partageant les mêmes passions pour le voyage, les expériences outdoor et la photographie ils sont vite devenus très proches. Johann a d’ailleurs passé quelques semaines à bord d’Yvinec au Groenland, pour y faire des images. 

À l’affut de toutes les nouvelles technologies, il a initié Guirec à la pratique du drone et l’aiguille dans tous les achats d’équipements inhérents à la photo et à la vidéo.

Fort de son expérience, il est souvent amené à router Guirec en navigation, ce qu’il a notamment fait lors du Passage du Nord Ouest. 

..

Johann met Guirec in St. Martin where he owns a charter company "Captain Jo".

Sharing the same passions for travel, outdoor experiences and photography they became frends. Johann spent a few weeks aboard Yvinec in Greenland, to make images. Falling under the spell of the polar regions, he will meet the crew in Antarctica.

On the lookout for all the new technologies, he initiated Guirec with drones practice and guides him with all photography and video’s equipment.

With his experience, he is often led to route Guirec in navigation, which he has done during the North Ouest Passage.

....


guirec-soudee-equipage-maxence-clauzel.jpg

MAXENCE CLAUZEL

Médecin généraliste de l’expédition ..MD of the expedition

....

Exerçant en Martinique, c’est dans leur chère Bretagne qu’ils se sont rencontrés.

Maxence n’a pas seulement formé Guirec à la planche à voile, il l’a aussi initié aux premiers soins. Trousse d’urgence, suivi de son état de santé, conseils en tout genre ; exigeant dans son métier c’est d’ailleurs grâce à lui que Guirec est toujours en vie !  Contre l’avis des médecins sur place - qui ne détectaient qu’un simple mal de ventre -  il l’a fait rapatrier du Groenland vers la France, où il l’attendait de pied ferme. C’était moins une, Guirec qui rechignait à rentrer, souffrait d’une péritonite.

..

Working in Martinique, they mey in Brittany. Maxence not only trained Guirec on windsurfing, he also introduced him to first aid. Emergency kit, monitoring his state of health, advice of all kinds; demanding in his job is also thanks to him that Guirec is still alive ! Against the advice of the doctors on the spot - who detected only a simple stomachache - he made him repatriated from Greenland to France, where he was waiting for him. It was not so easy, Guirec was suffering from peritonitis.

....


guirec-soudee-equipage-augustin-ruffle.jpg

AUGUSTIN RUFFLE

Vétérinaire de l’expédition ..Vet of the expedition

....

Vétérinaire à Plouer sur Rance en Bretagne, Augustin est un ami de longue date de Guirec. Devenu expert en matière de gallinacés, il suit méticuleusement l’état de santé de Monique et de Bosco.

Formation aux premiers soins, conseils médicaux au téléphone (et à toute heure), renseignements administratifs et sanitaires à travers le monde. Augustin n’est pas seulement médecin c’est un peu comme leur parrain. 

..

Veterinary in Brittany, Augustin is a longtime friend of Guirec. He became an expert in gallinacea and meticulously followed Monique and Bosco’s health. First aid training, medical advice on the phone (at any time), administrative and health information around the world. Augustin is not only a doctor, it's a little like their godfather.

....


philou-portrait.jpg

philippe samand

Chef monteur ..Head film editor

....

Philippe est le chef monteur “du pôule Nord au pôule sud”, un vrai génie doublé d’un grand coeur. Chef monteur TV, Il a travaillé autant dans les programmes de flux, jeux, divertissements que dans le documentaire pour France TV ou bien Arte. Passionné par l'image et le son depuis sa tendre enfance, il aime transporter les spectateurs par le bais de leurs émotions. Depuis leur rencontre en 2007, Philippe et Estelle Gilles ont collaboré ensemble sur de nombreux films, véritable duo de choc, voilà comment le film “du pôule Nord au pôule Sud” a vu le jour sous les meilleurs auspices.

..

Philippe is chief editor on TV. He has worked as much in streaming programs, games, entertainment as in documentary for France TV or Arte. Passionate about image and sound since his childhood, he likes to transport spectators by kissing their emotions. Since their meeting in 2007, Philippe and Estelle Gilles have collaborated together on numerous films, a veritable duo of shock, this is how the film “from the North pole to the South pole” was born under the best auspices.

....


jean-phi.jpg

Jean-Philippe Mériglier

Producteur indépendant ..Independant film editor

....

Jean-Philippe Mériglier est lui aussi originaire de Bretagne nord. Il rencontre Guirec aux Antilles et décide d’embarquer dans l’aventure pour capter des images complémentaires qui serviront au film “du pôule nord au pôule sud”. Il retrouve Guirec au Groenland pour 2 semaines quand celui ci s’extrait des glaces après 130 jours d’hivernage en autarcie dans la banquise. Jean-Philippe est à la tête de sa société “JP Prod” basée à Paimpol dans les côtes d’armor. Réalisateur et producteur indépendant, il est aussi pilote de drône agrée, il enchaîne les prises de vue époustouflantes à travers la France pour nourrir des programmes TV tels que “Midi en France”. C’est ainsi que l’on doit à JP le captage de quelques des plus belles scènes du film “du pôule nord au pôule sud”.

..

Jean-Philippe Mériglier is also from northern Brittany. He meets Guirec in the West Indies and decides to embark on the adventure to capture additional images which will be used for the film "from the North Pole to the South Pole". He found Guirec in Greenland for 2 weeks when he extracted from the ice after 130 days of wintering in the ice. Jean-Philippe is the head of his company "JP Prod" based in Paimpol in the Côtes d'Armor. Independent director and producer, he is also an approved drone pilot, he follows breathtaking shots across France to feed TV programs such as “Midi en France”. This is how we owe JP the capture of some of the most beautiful scenes from the film “from the North Pole to the South Pole”.

....